Sounds of Nicaragua: the Misa Campesina

Listen to the Cultural Center of Batahola Norte’s choir, Coro Angel Torrellas, sing a sending song from the “Misa Campesina.” The Nicaraguan peasants’ mass was composed by the renowned Nicaraguan musician, Carlos Mejia Godoy in 1975.

It is full of Nicaraguan colloquialisms, so check out the translations and slang-dictionary below.

Farewell Song   by Carlos Mejia Godoy

There is nothing more beautiful than to look upon the people gathered together, when they are determined to fight for progress.

There is nothing more beautiful than to hear in the song of many,
a single immense cry of brotherhood.

Chorus: It’s not easy to say goodbye, when our joy is so great,

I feel a lump in my throat, but I know that our blues will soon turn to smiles, when we return to the Peasant’s Mass.

What a beautiful sight to see, Chenta Calero with her four little tikes and Gaspar, her cheerful partner.

From here I can see fisherman, Presentación Ortiz, with his family, singing happily.

Chorus: It’s not easy to say goodbye…

Today I feel like I have a brand new heart, I feel really great, just like a cashew seed when it’s fully ripe.

When I get back to my place, full of joy, I’m going to clean my garden with even more devotion.

Chorus: It’s not easy to say goodbye…

By the rhythm of our hands, our song gets stronger, so that the emotion pulses in everyone and it grows more intense.

By the rhythm of our hands, it will be known that we are many, And if we are united, we will not be moved.

Chorus: It’s not easy to say goodbye…

Let us join hands, to be cast again in this great bond of Nicaraguan brotherly love.

Let us join hands, to make a strong wall that forever defends the community.

Chorus: It’s not easy to say goodbye…

——————————————————————————–

Canto de despedida
Carlos Mejia Godoy

No hay cosa más bonita que mirar a un pueblo reunido
que lucha cuando quiere mejorar porque está decidido.
No hay cosa más bonita que escuchar en el canto de todos
un solo grito inmenso de fraternidad.

Coro: No es chiche decir adiós cuando la alegría es tanta,
aquí siento un torozón en mitad de la garganta,
pero toda esta cabanga va a ser pronto una sonrisa,
cuando todos regresemos a la misa campesina.

Qué cosa más bonita contemplar a la Chenta Calero
con sus cuatro chigüines y Gaspar, su alegre compañero.
De aquí puedo mirar al pescador Presentación Ortiz
con toda su familia cantando feliz.

Coro: No es chiche decir adiós…

Hoy siento nuevecito el corazón, lo siento macanudo,
igual que la semilla de marañón cuando ya está de punto.
Ahora que regrese a mi lugar repleto de alegría
voy a limpiar mi huerta con más devoción.

Coro: No es chiche decir adiós…

Al golpe de las palmas la canción va agarrando más fuerza
para que en todos vibre la emoción y se haga más intensa.
Al golpe de las palmas se sabrá que somos mucha gente
y si estamos unidos nadie nos moverá.

Coro: No es chiche decir adiós…

Juntemos nuestras manos para estar fundidos nuevamente
en este enorme lazo de hermandad de amor nicaragüense.
Juntemos nuestras manos para hacer una muralla fuerte
que defienda por siempre la comunidad.

Coro: No es chiche decir adiós…

——————————————————————————–

Very Nicaraguan words…

Chiche- easy

Torozón- lump

Cabanga- the blues

Chenta Calero- Nicaraguan woman’s name, short for Vicenta

Chigüines- tikes, little kids

Presentación Ortiz- Nicaraguan man’s name

Macanudo- really great, on top of the world

(translation done by CCBN volunteer, Jennifer Ruppelt)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s